Jan. 29th, 2010

lenka_iz_hij: (вервольф)
Люди, кто мне даст грамотный перевод на русский следующей фразы:

Finally, after even more careful preparation of the tip, the increase of the electric field between the tip and the surface triggered a sudden change in the intensity of the current. (Tip здесь игла сканирующего туннельного микроскопа.)

Это я сейчас сличаю с оригиналом русский перевод - уже изданный, три непечатных слова! - одной хорошей английской научно-популярной книжки. И фигею как тот разбойник Мордон. Барышня или дама переводит настолько... в общем, так смело заполняет пробелы в картине мира, опрометчиво оставленные авторами... В электрической английской лексике я не сильна, но intensity определенно не будет "напряжение" - то вроде бы voltage. В любом случае, после того, как эта ляля написала, что демон Максвелла подталкивает молекулы, а his plan was as follow  перевела как "он ДОМОГАЛСЯ у них ответа на вопрос" - веры ей нет.

Profile

lenka_iz_hij: (Default)
lenka_iz_hij

December 2019

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
222324252627 28
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 13th, 2025 02:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios